Theo Đài Tiếng nói nước Nga, đêm 25-12, Việt sử lược - một trong những cuốn biên niên sử cổ nhất của Việt Nam - một lần nữa được giới thiệu với giới nghiên cứu và công chúng Nga dưới hình thức một bản dịch tiếng Nga mới.

Trong buổi công bố bản dịch mới của Việt sử lược vừa diễn ra tại Thủ đô Moskva, tập 3 của bản dịch tiếng Nga một bộ sử lớn khác của Việt Nam là cuốn Đại Việt sử ký toàn thư cũng được giới thiệu.

Việt sử lược đã hai lần được dịch ra tiếng Nga. Bản dịch đầu tiên ra đời cách đây gần 40 năm và hiện thuộc vào thư tịch hiếm. Theo tiến sĩ sử học Andrei Fedorin, tác giả bản dịch mới, cả hai bản dịch cũ không còn phù hợp với hiện tại, với trình độ nghiên cứu sâu hơn của giới Việt Nam học ở Nga. Đó là lý do tiến sĩ A. Fedorin thực hiện bản dịch mới.

Những thông tin trong Việt sử lược và các biên niên sử khác của Việt Nam sẽ trở thành cơ sở cho một cuốn sử lớn về Việt Nam bằng tiếng Nga.

Việt sử lược là cuốn lịch sử Việt Nam bằng chữ Hán của một tác giả khuyết danh, ra đời vào thời Trần. Đây là cuốn biên niên sử thuộc hàng sớm nhất của Việt Nam còn lưu truyền cho đến nay./.